viernes 20 de noviembre de 2009

El niño klingon-hablante



En la bandeja de entrada de mi cuenta personal de correo electrónico, suelen aparecer mensajes de mi hermano con enlaces a artículos y a noticias curiosos y/o interesanes sobre crianza y educación.

Hoy encontré esta noticia: Un padre habló a su hijo en klingon durante sus tres primeros años de vida.

Mi primera reacción ha sido típica y previsible, lo reconozco: "ohmygod, ¿cómo es posible? Pobre niño, ¿para qué le enseñan un idioma que sólo hablan una docena de personas en todo el mundo?".

Luego, recapacité y, sobretodo, busqué más información. Al parecer, la madre le hablaba en inglés. En la guardería, también, por supuesto. Además, el niño elegía en cada momento en qué idioma quería hablar y, cada vez más, tendía a elegir el inglés.

Si está demostrado que el bilingüismo infantil produce efectos beneficiosos a corto y largo plazo, ¿qué más da que una de las dos lenguas sea klingon, swahili o alemán? En realidad, ¡no hay diferencia! El klingon es un idioma construido artificialmente, de acuerdo, sin embargo tiene una diferencia fundamental con el idioma artificial más conocido, el esperanto. Y es que éste último no tiene detrás una cultura en la que se apoye. En cambio, el klingon sí la tiene. Es más, el criterio altamente valorado de la cultura klingon es el honor. Mucho tenemos que aprender los terrícolas de ellos...

El idioma klingon tiene un complejo sistema fonético. La gramática y el vocabulario, por contra, son muy limitados. Creo que se compone de no más de 2000 palabras y, además, no existen los tiempos verbales, así que el contexto es esencial para la comprensión del idioma.

El padre cuenta que no es trekkie, sino que lo hizo por un interés lingüístico únicamente. Uno de los motivos por los que eligió el klingon y no otro idioma fue precisamente por el gran esfuerzo creativo que supone adaptar un idioma con tan escaso vocabulario a la realidad cotidiana. Por ejemplo, al no haber una palabra para el concepto "luz", por las noches debía decirle a su hijo "pon oscuridad" en vez de "apaga la luz". Ciertamente, es creativo.

Quizás el klingon no deja de ser una freakada (pido perdón por la palabrita), pero hay que decir que existe una traducción de Hamlet, un proyecto de traducción de la Biblia y un diccionario que ha vendido más de 250.000 copias en todo el mundo (y sí, una de ellas está en casa de mi hermano).

El niño, a los 3 años de edad, se decantó definitivamente por el inglés (lo cual es lógico, normal y previsible) por lo que el padre dejó de hablarle en klingon. Ahora es adulto y no habla una sola palabra de este idioma artificial. Lamento no haber encontrado más información acerca del desarrollo de este niño, si es bilingüe en otros idiomas o no, si ha estudiado o no, a qué se dedicar o cualquier cosa que pudiera tener relación con el experimento lingüístico de su padre. Si alguien sabe algo, por favor, que no dude en comentarlo.


Y, por si alguien se lo preguntaba, mi primera -y casi última- palabra en klingon fue nuqneH.

martes 17 de noviembre de 2009

Martes Musical



¿Qué aprendiste hoy en la escuela? Ésta se la debo a mi amigo Stewie. Abajo os dejo la letra y la traducción.






What did you learn in school today, dear little boy of mine?
I learned that Washington never told a lie
I learned that soldiers seldom die
I learned that everybody's free
That's what the teacher said to me
And that's what I learned in school today
That's what I learned in school

What did you learn in school today, dear little boy of mine?
I learned that policemen are my friends
I learned that justice never ends
I learned that murderers die for their crimes
Even if we make a mistake sometimes
And that's what I learned in school today
That's what I learned in school

What did you learn in school today, dear little boy of mine?
I learned that our government must be strong
It's always right and never wrong
Our leaders are the finest men
So we elect them again and again
And that's what I learned in school today
That's what I learned in school

What did you learn in school today, dear little boy of mine?
I learned that war is not so bad
I learned about the great ones we have had
We fought in Germany and in France
And someday I might get my chance
And that's what I learned in school today
That's what I learned in school

Traducción

¿Qué aprendiste en la escuela el día de hoy, querido niño mío?
Me enteré de que Washington nunca dijo una mentira
Me enteré de que los soldados rara vez mueren
He aprendido que todo el mundo es libre
Eso es lo que el maestro me dijo:
Y eso es lo que he aprendido en la escuela hoy
Eso es lo que he aprendido en la escuela

¿Qué aprendiste en la escuela el día de hoy, querido niño mío?
Me enteré de que los policías son mis amigos
Me enteré de que la justicia no acaba nunca
Me enteré de que los asesinos mueren por sus crímenes
Incluso si se comete un error a veces
Y eso es lo que he aprendido en la escuela hoy
Eso es lo que he aprendido en la escuela

¿Qué aprendiste en la escuela el día de hoy, querido niño mío?
Me enteré de que nuestro gobierno debe ser fuerte
Siempre tiene razón y nunca se equivoca
Nuestros dirigentes son los mejores hombres
Por lo tanto, los elegiremos de nuevo una y otra vez
Y eso es lo que he aprendido en la escuela hoy
Eso es lo que he aprendido en la escuela

¿Qué aprendiste en la escuela el día de hoy, querido niño mío?
Me enteré de que la guerra no es tan mala
Aprendí acerca de los grandes héroes que hemos tenido
Hemos luchado en Alemania y en Francia
Y algún día tal vez yo tenga mi oportunidad
Y eso es lo que he aprendido en la escuela hoy
Eso es lo que he aprendido en la escuela




lunes 16 de noviembre de 2009

Fin de semana resumido (en imágenes)


viernes 13 de noviembre de 2009

Manualidad: portafotos

Ayer hicimos un portafotos que nos quedó así de bien:



A continuación, os explico paso a paso cómo hacerlo. Éste es el material que se necesita:




  • un trozo de cartón
  • una foto
  • un rotulador
  • una regla (o algo que haga las veces de regla)
  • un cutter
  • cola blanca
  • agua
  • pinceles
  • tempera
  • papel pinocho
  • celo




Coloca la foto centrada sobre el cartón y marca el contorno con el rotulador:















Haz otra línea por dentro del contorno de la foto y recórtalo con el cutter (y con mucho cuidado):
















Pinta los bordes con tempera:















Mientras esperas que se seque, corta cuatro tiras de papel pinocho, igual de anchas que el borde del portafotos:




















Mezcla cola blanca y agua a partes iguales:




















Cuando la tempera esté seca, ve poniendo la mezcla de cola y agua y pega el papel pinocho por encima pero, antes de que quede pegado, empújalo con el dedo para que quede un poco arrugado:
















Repite la operación en cada uno de los cuatro lados y, luego, recorta el papel que sobre:















Pega la foto por detrás usando cola y/o celo:
















Por último, pega con celo los extremos del cartón para que sirvan de apoyo:


jueves 12 de noviembre de 2009

Siguen llegando entradas para el Carnaval

En esta ocasión, Jan, desde el blog de Ana P. La mamá gallina y sus cuatro pollitos.

Carnaval actualizado

Han seguido llegando aportaciones para la XIV Edición del Carnaval de blogs, así que he editado la entrada para añadir los nuevos enlaces:

http://fishtobirds.blogspot.com/2009/11/xiv-edicion-del-carnaval-de-blogs-los.html

Finalmente, tenemos 14 aportaciones de madres homeschoolers, 4 de madres no homeschoolers y 2 hilos en foros de crianza.

¡Gracias a todas!

Primer aniversario



Hace un año tuvimos un problema con el cole. Fue solo la gota que colmó el vaso. Casualmente, y después de dos años de búsqueda infructuosa, conseguí contactar con una familia homeschooler de la isla. Los llamé y los visitamos un miércoles por la mañana, 12 de noviembre. Esa visita, confieso, me dió el empujón definitivo que me faltaba.

Una semana después, Ana apenas podía creer que Damián no hubiera vuelto a la escuela.

Hoy, cumplimos un año. De libertad.


Blog Widget by LinkWithin